【N1文法】~に負うところが大きい/に負うところが多い
説明
接続
名詞+に負うところが大きい
(名詞+に負うところが多い)
意味
得益于…
多亏了…
解説
人や物事から何かしらの恩恵を受けることを表します。
悪い内容にはほぼ使われず、良いことに対して用いることが多いです。
一般的には「~に負うところが大きい」を使いますが、稀に「~に負うところが多い」もあります。
例文
(1) 今回の結果は彼の尽力に負うところが大きい。
(这次的结果多亏了他的努力。)
(2) 平均寿命の伸びは、医学の進歩に負うところが大きい。
(平均寿命的延长得益于医学的进步。)
(3) この作品の面白さは、主役を務めた俳優に負うところが大きい。
(这部作品的有没有趣全靠饰演主角的演员。)
(4) 家計は夫の収入に負うところが大きい。
(家庭开支很大程度上取决于丈夫的收入。)
(5) 出世するかどうかは、スキルの有無に負うところが大きい。
(是否成功很大程度上取决于有无技能。)
(6) A国の産業は外国人労働者に負うところが大きい。
(A国的产业受外国劳动者的影响很大。)
(7) あの企業がここまで成長できたのは、経営者のリーダーシップに負うところが大きい。
(那个企业能发展到这种地步,很大程度上承担着经营者的领导能力。)
(8) 彼の交友関係が広いのは、その明るい性格に負うところが大きい。
(他的交友关系之广,很大程度上取决于他开朗的性格。)
備考
似ている文法「~に依るところが大きい/よるところが大きい」
「~に負うところが大きい/に負うところが多い」はプラスの表現にしか使えませんが、「~に依るところが大きい/よるところが大きい」はプラス、マイナスの表現どちらでも使えます。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません