中国のネットスラング「小西八」と「小樱花」

中国での生活

 今中国のネットでは、「小西八」と「小樱花」の二つのスラングがよく見られるようになりました。前者は韓国を指し、後者は日本を指す言葉です。特に韓国を指しているほうの語源は結構ひどいのでちょっと紹介します…

 韓国語にはこんな言葉があります。

 【씨발】
  意味:fuck

 意味はお察しの通り、他人に使っちゃいけない言葉。読み方は「シバ」の後に小さく「ル」が入ったような発音なんですが、この「シバ」の部分がそのまま中国語に輸入されて「西八」となりました。この漢字2字も日本語でいえば「シバ」と発音できます。韓国語において人を罵るときに使う言葉が中国語に渡り、皮肉なことにこの漢字で韓国を指すようになったんですね。どうもオリンピック関連で中国の反韓感情が高まっていることが関連しているらしい…。

 一方、今中国は対日感情が結構良くなっていて、オリンピック関連、特に羽生結弦選手のおかげかな?
 だから韓国の「小西八」に対比させて、日本を「小樱花」と呼んでいます。こっちは日本の桜をもじった名前の付け方で、罵るといった意味は全くありません。

 いじり方がえげつない…






中国での生活