N1文法, 日本語の文法

説明

接続

 名詞+を限りに
 

意味

 以…为截止日期
 到…为止
 仅限于…
 以…为界(最后)
 以…为最大限度
 尽最大的…
 

解説

 今回、今日、今月、今年などの時間を指す名詞に接続して、その時を最後に何かをやめることを表します。
 また「声の限り(に)/声を限り(に)」「力の限り(に)/力を限り(に)」は慣用表現で、”自分ができ得る最大限の力で”という意味になります。
 

例文

 (1) ダイエットのため、今日を限りに甘いものは食べません。
     (为了减肥,今天以后不再吃甜食。)
 (2) この試合を限りに引退します。
     (这次比赛以后决定隐退。)
 (3) 二人はその日を限りに、二度と会わなかった。
 (4) 今の仕事は今月末を限りに辞める予定だ。
 (5) 着られなくなった服を今日を限りに捨てることにした。
 (6) 太ってきたので今日を限りに暴飲暴食止めます。
 (7) 今日を限りにお菓子を食べるの控えます。
 (8) 力の限りに走る彼を声の限りに応援する。
     (为全力跑步的他放声加油。)

 

備考

 特になし

日本語の文法

説明

 【A】を皮切りに【B】
 【A】を振り出しに【B】

 Aと同種の行為が次々行われていく様子を表す文型です。Aにはその起点を、Bにはその後の行為を述べます。「~を皮切りに」はよくニュースなどで使われます。一方「~を振り出しに」はあまり使われることはありませんが、どちらも同じ意味です。

 AとBが同種の行為の時にだけこの文型使えます。

 ✕ 転職を皮切りに、いろんなところに行ってみたい。
 〇 転職をきっかけに、いろんなところに行ってみたい。

 このようにAとBが異なる行為で、Aが起点になってBを行うときは「~をきっかけに」「~を(契)機に」が使えます。

 【接続】 名詞+を皮切りに(して)
      名詞+を振り出しに
 【意味】 ~を始めとして、~を動機にして
 

例文

東京を皮切りに全国7か所でコンサートが開かれる。
     (从东京开始在全国7各地方举办演唱会。)

総理大臣は中国を皮切りにアジア諸国を訪問した。
     (主席从中国开始对亚洲各国进行访问。)

1月の沖縄を皮切りに日本列島を北上する桜前線。
     (1月从冲绳开始沿着日本列岛向北延伸樱花前线。)

 

備考

 何かを起点とする意味では同じだが、「~をきっかけに」「~を(契)機に」は、その前後の行為がまったく別の行為でなければならない。「~を皮切りに」「~を振り出しに」は、同種の行為が次々行われる様子を表す点で異なる。

 「振り出し」とは、物事の初め、出発点のこと。

 

日本語の文法

説明

 【A】をきっかけに【B】
 【A】を機に【B】

 新しい事柄が始まるその起点を表します。Aにはその起点を、Bにはその後の行為を述べます。「~をきっかけに」は口語でも良く使われ、比較的個人の出来事を述べるときに使います。一方「~を(契)機に」は少し硬い表現です。

 AとBが同種の行為の時、この文型は使えません。AとBは全く異なる行為を述べ、Aが機会、動機になってBをするという時に使えます。

 ✕ 大阪への旅行をきっかけに、京都にも旅行した。
 〇 大阪への旅行を皮切りに、京都にも旅行した。

 このような場合は代わりに「~を皮切りに」が使えます。この文型はAとBが必ず同種の行為で、今後次々行われていく様子を表します。

 【接続】 名詞+をきっかけに(して)
      名詞+を(契)機に
 【意味】 ~を始めとして、~を動機にして
 

例文

結婚をきっかけに新居を買った。
     (以结婚为契机添置了新房。)

失恋を機に髪をばっさり切った。
     (以失恋为契机剪短了头发。)

出産・育児を機に離職する女性が増えているという。
     (听说以生孩子和带孩子为契机的离职女性增加了。)

 

備考

 何かを起点とする意味では同じだが、「~をきっかけに」「~を(契)機に」は、その前後の行為がまったく別の行為でなければならない。「~を皮切りに」「~を振り出しに」は、同種の行為が次々行われる様子を表す点で異なる。