代表月亮消灭你

その他

代表月亮消灭你
(dai4 biao3 yu4 liang xiao1 mie4 ni3)

 この言葉、見るだけで「!?」となりませんか。少なくとも私はなりました。セーラームーンの有名なセリフ「月に代わってお仕置きよ」の中国語バージョンです!

 googleの翻訳、最初は調子が良かったのに後半の直訳加減が面白いですね。
 割と簡単なフレーズではありますが、もし現在使おうものなら…と考えるとゾッとします。使う場面もそうそう多くありませんし、しかもセーラームーンを見ていたのは20年近く前だった気がします。さすがに死語ですかね…。

その他

Posted by そうじ