【N2文法】~つもりだ
説明
接続
名詞+のつもりだ
な形容詞+なつもりだ
い形容詞+つもりだ
動た形+つもりだ
動ている形+つもりだ
意味
自己认为…
这样觉得
解説
2つの意味があります。
①事実とは異なる状態
二人称か三人称の主語をとり、その人が思っていることと、周囲が思っていることが異なることを表します。
②自分の認識
物事に対する自分自身の客観的な認識を述べます。他の人がどう思っているかや、事実とは異なる内容だとしても関係なく使うことができます。この用法の時は必ず一人称の主語しかとりません。
例文
(1) なんだあの態度は。自分が王様にでもなったつもりか。
(什么态度?你以为自己成了国王吗?)
(2) それで私を欺いたつもりか?
(你以为你把我给骗了吗)
(3) その程度で私に勝ったつもりか。
(你打算以这种程度战胜我吗?)
(4) 隠しているつもりだろうがバレバレだ。
(本想隐瞒却被发现了。)
(5) 調子悪くないつもりだったが、ここ数日ずっと寝ている。
(我本以为状态还不错,但这几天一直在睡觉。)
(6) ちゃんと伝えたつもりだったが、相手は理解できていなかった。
(本打算好好表达想法的,但对方没能理解。)
(7) 私は彼と友達のつもりだったが、彼はそう思っていなかったようだ。
(我本来打算和他做朋友,但他好像没有这么想。)
(8) 親子のつもりだったが、DNA鑑定によると親子じゃなかったようだ。
(本想是父子关系,但根据DNA鉴定,好像不是父子。)
備考
「つもり」シリーズ | 意味 |
---|---|
【N1文法】~たつもりはない/たつもりではない/たつもりはなかった | 過去の行為についての説明・弁明 |
【N2文法】~つもりで | その意志を持ちながら |
【N3文法】~たつもりで | みなし |
【N2文法】~つもりだ | 事実とは異なる状態自分の認識 |
【N3文法】~(る)つもりではない | そういう意志はない |
【N4文法】~つもりだ/ないつもりだ/~つもりはない | 意志、予定 |
ディスカッション
コメント一覧
先生、例文2書いてある訳文の意味は“それで私を欺くつもりですか”となります。解説によると、正しくは“你以为你把我给骗了吗”というものでしょうか。
>日本語初心者さん
ご指摘ありがとうございます! 翻訳が間違っていましたので、修正いたしました!
良い翻訳ありがとうございます~